Detail of webinar for “Amendment of the English translation of the Japanese contract”
This webinar session will be held on Friday, 25th October from 18:00 Japan-time. More details can be found below, including details for registering, and the dates/topics for future webinars.
If you are interested to join, please feel free to contact us.
About the webinar
Date | Friday, 25th October PM 6:00 – 7:00 (JST) |
---|---|
Language | Japanese |
Fee | Free of charge |
Register | E-mail : info@kslaw.jp |
Topics
Amendment of the English translation of the Japanese contract
How do you translate Japanese contracts into English? In recent years, convenient machine translation services such as Google Translate have developed, making it easy to translate Japanese contracts into English.
However, the contents of the contract created by the translation software do not necessarily reflect the Japanese contract correctly.
If the content of the translated English is different from the original planned Japanese content, there is a possibility of unexpected damage.
There’s a little bit of a knack for checking English contract clauses translated into English. Once you master the tricks, anyone can create a great English translation in no time.
In this seminar, we would like to learn how to check if the English translation is correct and how to make it the same as the Japanese content.
If you attend this seminar, you will be able to check for yourself whether the contract translated into English is correct, and you will have a great asset that you can use for the rest of your life.
Anyone can participate in this seminar, so please apply if you are interested in translating contracts. We will send you the URL to join the Zoom meeting.